Van Vogala tot Noncha
Miet Ooms
Afdeling
Leuven-Arenberg
Categorie
Uitgeverij
Uitgiftedatum
ISBN
Bestelinfo
Eigen website
Literaire non-fictie
Borgerhoff & Lamberigts
27 mei 2025
978-94-9338-781-2
Boekhandel, webwinkel, uitgeverij of gesigneerd
Zeker bereid om een lezing te geven
Contact
Auteurslijst
/

Achterflap
Met haar nieuwste boek peilt Miet Ooms naar de geschiedenis van het Nederlands.
Is ‘Hebban olla vogala’ echt het oudste zinnetje in het Nederlands?
Waarom kondigde Maria van Bourgondië taalwetten af?
Was de Statenbijbel het eerste boek in het Standaardnederlands?
Was het Nederlands in Vlaanderen inderdaad belabberd tijdens het Verenigd Koninkrijk der Nederlanden?
Waarom werd tante Sidonie in de jaren zestig tante Sidonia?
Welke woorden en uitdrukkingen hebben we te danken aan Koot en Bie?
Waarom zijn de Limburgse dialecten wel een erkende streektaal in Nederland en niet in België?
Auteur en taalexperte Miet Ooms loodst je, geholpen door schitterende illustraties, van inscriptie naar oorkonde en van boek naar televisie-uitzending, door de geschiedenis van de Nederlandse taal. Een verhaal waarin, naast woorden en klanken, ook status en identiteit centraal staan.
_____
Haar vorige boek, Tot in de puntjes, werd genomineerd voor de Taalboekenprijs 2022 en was wxinnaar van de LIA voor beste taalpublicatie 2022
Leestekens: ze zijn met veel, sommige zijn knap lastig, we weten niet altijd waar ze moeten en waar ze mogen staan, maar we kunnen ook niet zonder. Sommige leestekens hebben al een geschiedenis van duizenden jaren achter de rug, andere zijn nog maar een eeuw of twee oud. Elk leesteken heeft in ieder geval zijn eigen unieke verhaal dat verklaart waarom en hoe we leestekens gebruiken. Want ze zijn hoe dan ook broodnodig. Ze blazen zuurstof in de tekst, zorgen voor structuur, geven aan waar een zin eindigt, of de zin een mededeling bevat of een vraag. En dan zijn er nog de ‘nieuwelingen’ onder de leestekens, zoals de # en de @, die vooral op het internet furore maken.
Wil je de familie Leesteken wat beter leren kennen en ontdekken wat voor leuk speelgoed al die punten, krulletjes en streepjes kunnen zijn? Dan is dit boek net wat je nodig hebt!
Klik hier om de bijbehorende podcast over de geschiedenis van de leestekens te beluisteren.
Miet Ooms is vertaler, variatielinguïst en Nieuwe en taalliefhebber pur sang. Ze studeerde in 1998 af als licentiaat Germaanse talen Nederlands en Duits aan de KU Leuven. Nadien werkte ze aan dezelfde universiteit nog verschillende jaren als redacteur van het Woordenboek van de Limburgse Dialecten en het Woordenboek van de Brabantse Dialecten. Vervolgens werkte Ooms als leraar Nederlands en Duits (2003-2007) en daarna werd ze freelance vertaler Engels en Duits naar het Nederlands. Zij publiceert regelmatig een nieuwsbrief 'Kers op de taal' en je kan ook op haar website terecht. Naast haar vertaalwerk geeft ze ook lezingen over de variatie in het Belgisch- en Nederlands-Nederlands en over de werking van de taaladviesdiensten in Vlaanderen en Nederland. Daarnaast werkt ze als vrijwillig wetenschappelijk medewerker bij de Faculteit Letteren van de KU Leuven.
Ook is ze lid van de afdeling Leuven-Arenberg. Ze komt graag naar afdelingen om er een lezing te houden. Zie bv. het verslag van haar voordracht in afdeling Haspengouw in mei 2025.
[bron: Taalverhalen.be]
Nog meer van dezelfde auteur (klik op het beeld om uit te zoomen)


